Artigo original: https://www.freecodecamp.org/news/the-freecodecamp-world-translation-summit-2022-join-the-translation-effort/

A tradução é uma ferramenta poderosa, que pode mudar vidas. Todo mundo deve ter acesso a recursos de aprendizagem gratuitos em seu idioma natal.

Para conseguir isso, o freeCodeCamp começou a traduzir o currículo em vários idiomas, auxiliado por milhares e milhares de voluntários de todo o mundo.

É para celebrar nossos tradutores e revisores que faremos o World Translation Summit. Neste evento, compartilharemos as atualizações sobre nossos esforços de tradução e responderemos suas perguntas. Se você quiser participar de nossos esforços de tradução, também usaremos o evento para ajudar a integrar os novos voluntários.

📌 Adoraríamos contar com sua presença. Teremos duas sessões: na sexta-feira, 8 de abril, às 22 horas, e no sábado, 9 de abril, às 10 da manhã.

Neste artigo, você encontrará uma visão geral do andamento de nossos esforços para a tradução:

🔹 Boas-vindas ao freeCodeCamp

image-122

O freeCodeCamp é uma organização sem fins lucrativos especificada como 501(c)(3) pelas leis americanas e apoiada por doadores. Nossa missão é ajudar as pessoas a aprenderem a programar gratuitamente. Criamos e compartilhamos milhares de lições interativas em programação, artigos e vídeos para todos os que quiserem aprender.

Com o nosso currículo, você pode aprender a programar gratuitamente, receber certificações e criar projetos para iniciar e para expandir seu portfólio.

Desde que o freeCodeCamp, em 2014, a comunidade cresceu imensamente. Agora, existem "campers" em todo o mundo aprendendo a programar com os recursos do freeCodeCamp.

Em 2019, nos perguntamos: será que poderíamos expandir nossa missão e ajudar as pessoas a programar em seu idioma natal?

A resposta foi um sonoro "sim!" Decidimos, então, levar nossa missão um passo adiante e traduzir e criar recursos de aprendizagem em outros idiomas além do inglês.

A partir daquele momento, esse foi um dos nossos objetivos fundamentais, pois acreditamos que todos devem ter acesso à educação em programação gratuita no mundo inteiro e sem a barreira do idioma.

🔸 Nossos esforços para a tradução

Nosso time de voluntários sensacional e os membros de nossa equipe conseguiram atingir alguns marcos espetaculares até esse momento e seguem com nossos esforços para a tradução. Vejamos isso em mais detalhes.

Currículo

languages-menu
Como selecionar um idioma no menu suspenso.

A comunidade já traduziu nosso currículo para o espanhol, o chinês, o italiano, o português, o ucraniano e o japonês. Esses idiomas já estão à disposição e você pode selecioná-los na página inicial.

Também tivemos um avanço significativo em diversos idiomas mundiais, incluindo:

  • Afrikaans
  • Árabe
  • Bengali
  • Catalão
  • Tcheco
  • Dinamarquês
  • Holandês
  • Finlandês
  • Francês
  • Alemão
  • Grego
  • Créole haitiano (Kreyòl)
  • Hebraico
  • Hindi
  • Húngaro
  • Coreano
  • Norueguês
  • Persa (Farsi)
  • Polonês
  • Romeno
  • Russo
  • Sérvio
  • Suaíli
  • Sueco
  • Tailandês
  • Turco
  • Urdu
  • e Vietnamita

💡 Dica: você pode saber mais sobre nossos esforços para a tradução neste artigo escrito por Quincy Larson: Learn to Code in Spanish, Chinese, and 30 Other Languages – freeCodeCamp's Translation Effort (texto em inglês)

Editorial

Traduzimos o editorial do freeCodeCamp nos idiomas abaixo, além de seguirmos trabalhando para disponibilizá-lo em outros idiomas:

Português
Nosso editorial em português já tem mais de 190 artigos traduzidos e publicamos novidades toda semana.

image-137
Editorial em português

Italiano
Nosso editorial em italiano já tem mais de 85 artigos traduzidos e vem crescendo consistentemente toda semana.

image-138
Editorial em italiano

Japonês
Nosso editorial em japonês já tem mais de 30 artigos traduzidos e estamos traduzindo novos artigos em japonês constantemente.

image-139
Editorial em japonês

Chinês
Nosso editorial em chinês tem mais de 720 artigos traduzidos e publicamos novos artigos toda semana.

image-140
Editorial em chinês

Espanhol
Nosso editorial em espanhol tem mais de 370 artigos traduzidos e publicamos novidades toda semana.

image-141
Editorial em espanhol

Árabe
Nosso editorial em árabe tem mais de 75 artigos traduzidos e estamos traduzindo novos artigos toda semana.

image-136
Editorial em árabe

Bengali
Nosso editorial em bengali tem mais de 30 artigos publicados e traduzimos novos artigos toda semana.

image-2
Editorial em bengali

Urdu
Também estamos trabalhando ativamente para dar início ao nosso editorial em urdu. Já temos 29 artigos traduzidos em urdu e esse editorial está disponível muito em breve.

Projetos de tradução e novas certificações

Também estamos traduzindo novos projetos e certificações para diversos idiomas do mundo.

Learn to Code RPG
No ano passado, o freeCodeCamp lançou uma novela-jogo visual, criada por Lynn Zheng, em que você pode "aprender a programar por conta própria, fazer amigos no setor de tecnologia e seguir o seu desejo de se tornar um desenvolvedor."

O jogo tem mais de 600 perguntas em formato de quiz sobre Ciência da Computação que ajudarão você na prática de programação.

Você pode nos ajudar a traduzir o jogo para seu idioma natal no Crowdin:

learntocoderpg
Learn to Code RPG, no Crowdin.

Curso de Rust
Temos também um curso de Rust, criado por Shaun Hamilton, cujo passo a passo você pode seguir no YouTube ou interativamente no Replit. Esse curso está sendo traduzido em vários idiomas.

image-144

Você pode nos ajudar a traduzir esse curso no Crowdin.

image-143
Curso de Rust no Crowdin

Certificação de design responsivo para a web (Beta)
Lançamos recentemente uma versão beta de nossa nova certificação de design responsivo para a web, voltada à aprendizagem por meio da criação interativa de projetos. Essa nova certificação está disponível para a tradução no Crowdin.

image-145
Tela da lição "Aprenda Transforms em CSS criando um pinguim".

Certificação de bancos de dados relacionais (Beta)
Neste ano, lançamos uma certificação criada por Tom Mondloch, na qual você pode aprender o passo a passo para trabalhar com bancos de dados relacionais. Também planejamos traduzir essa certificação para outros idiomas.

image-146
Certificação de bancos de dados relacionais (Beta)

Como você pode ver, temos projetos novos e empolgantes, os quais você pode nos ajudar a traduzir. Ao fazê-lo, você pode aprender e, ao mesmo tempo, fazer parte de uma iniciativa que está transformando vidas no mundo inteiro.

Fóruns de discussão

Ao aprender a programar, ser capaz de fazer perguntas não tem preço. É por isso que temos fóruns de discussão, no momento, em 5 idiomas: espanhol, italiano, português, japonês e chinês. Nestes fóruns, você pode publicar perguntas sobre programação e obter ajuda e aconselhamento dos membros da nossa comunidade.

💡 Dica: você também pode compartilhar projetos e pedir feedback. Sempre haverá membros da comunidade que ficarão felizes em compartilhar com você o que eles acham e em dar sugestões.

image-130
Fóruns do freeCodeCamp em espanhol, italiano, português, japonês e chinês.

Contas do Twitter nos idiomas específicos

Temos contas ativas no Twitter nos seguintes idiomas:

image-3
Contas do Twitter nos idiomas específicos

Canais do YouTube

Acreditamos que todos devem ter a oportunidade de escolher os recursos de adequados ao seu estilo de aprendizagem. É por isso que criamos e publicamos cursos completos em vídeo no YouTube.

Atualmente, temos quatro canais no YouTube em idiomas mundiais além do inglês:

Começamos o canal do YouTube em espanhol no início de 2021. Hoje, ele tem mais de 76 mil inscritos, mais de 1,6 milhão de visualizações e mais de 214 mil horas assistidas. Até o momento, publicamos cinco cursos completos, sobre HTML, CSS, JavaScript, Python e React. Seguiremos criando cursos completos para a comunidade.

image-147
Canal do freeCodeCamp em espanhol no YouTube

Nosso canal em chinês no YouTube tem mais de 2.960 inscritos e dois cursos, em JavaScript e em Git.

image-149
Canal do freeCodeCamp em chinês no YouTube

Nosso canal em hindi no YouTube tem mais de 22.900 inscritos e 22 vídeos e cursos em Python, Flutter, HTML e CSS, desenvolvimento para Android, C# e TensorFlow.

image-148
Canal do freeCodeCamp em hindi no YouTube

Nosso canal em bengali no YouTube tem mais de 460 inscritos e um curso em Design Responsivo para a Web. Estamos trabalhando ativamente para criar outros cursos em bengali.

image-8
Canal do freeCodeCamp em bengali no YouTube

Estamos trabalhando ativamente para dar início a um canal em português no YouTube.

Também temos uma conta do freeCodeCamp no bilibili para a comunidade chinesa, onde os colaboradores podem compartilhar tutoriais em vídeo e organizar eventos ao vivo.

Salas de bate-papo

image-165

Contamos, além disso, com salas de bate-papo, onde você pode participar da comunidade do freeCodeCamp, fazer perguntas, aprender sobre como contribuir, além de interagir com os outros membros da comunidade.

🔸 Líderes da comunidade

Gostaria, agora, de apresentar a você os líderes da comunidade. Eles são falantes dos seus idiomas respectivos e suas tarefas incluem fazer a integração dos voluntários, criar recursos, traduzir artigos, preparar eventos e garantir que tudo funcione da maneira certa para os voluntários.

🔹 Testemunhos dos alunos

Nossos alunos nos inspiram e motivam todos os dias. A melhor maneira de mostrar o impacto de nossos esforços para a tradução em todo o mundo é ler os testemunhos dos alunos sobre como o freeCodeCamp mudou suas vidas e causou um impacto em suas carreiras.

testimonials

Testemunhos em espanhol:

spanish-1-blurred-1
Testemunho em espanhol
Tradução:
"Trouxe para meus alunos um curso de desenvolvimento para a web. Quero compartilhar o que aprendi. A empolgação nos rostos dos alunos e sua motivação para aprender foi incrível. Eles se inscreveram para o curso de design responsivo para a web no @freeCodeCampES."

- Tradução de Daniel Rosa, com base na tradução de Estefania Cassingena Navone para o inglês.
spanish-2-blurred
Testemunho em espanhol
Tradução:
"Não creio que haja algo melhor para alguém que queira começar a programar do que os cursos do @freeCodeCampES."

- Tradução de Daniel Rosa, com base na tradução de Estefania Cassingena Navone para o inglês.

Testemunhos em chinês:

Testemunho de 陈志成 ZhichengChen:

freeCodeCamp 最吸引我的地方并不仅在于他超棒的在线课程,更在于他背后优秀的国际化开源团队。在这里可以通过协作翻译、发表文章、分享视频、贡献项目等方式参与到开源世界里来。可以有机会和世界各地的贡献者交流,甚至会收到 Quincy 的连线问候。参与开源是技术快速提升的途径之一,开源也是一种精神,更是一种生活态度。freeCodeCamp 里面有很多手册类文章,和其它手册不同的是,freeCodeCamp 里面的手册更侧重于实践,是一种很棒的学习方式。我一般会把每一个操作步骤实践一遍,然后在通过翻译加深理解,等到工作中用到相应的知识再回过头来过一下手册,从熟悉到掌握在到慢慢的精通,既参与了开源贡献,又提升了技术水平。
Tradução:
"O que eu mais gosto no freeCodeCamp não são os cursos on-line incríveis, mas a fantástica equipe internacional de open source por trás dele. Aqui, você pode participar do mundo do open source colaborando com as traduções, publicando artigos, compartilhando vídeos, contribuindo com projetos e muito mais. Você pode ter a oportunidade de se comunicar com colaboradores de todo o mundo e até receber um “oi” do próprio Quincy. O freeCodeCamp tem vários guias, mas diferentes dos outros guias, os do freeCodeCamp são mais práticos, o que é ótimo para aprender. Eu geralmente pratico cada passo da operação uma vez. Depois, aprofundo meus conhecimentos por meio da tradução. Quando uso o conhecimento correspondente em meu trabalho e, depois, volto para o guia, da familiaridade ao domínio, me tornando aos poucos proficiente, participando em contribuições para o mundo open source e melhorando meu nível técnico."

- Tradução de Daniel Rosa, com base na tradução de Miya Liu para o inglês.

Testimonial by 罗基印 luojiyin:

我是一名运维开发工程师,通过 freeCodeCamp 学习了有关前端的知识。翻译英文资源,可以接触最新的知识和想法, 提高自己的英文阅读能力和中文的写作能力。也能加快知识的传播,方便别人入门
Tradução:
"Sou um engenheiro de DevOps que aprendeu sobre front-end com o freeCodeCamp. Ao traduzir os recursos em inglês, eu consigo acesso aos conhecimentos e ideias mais recentes, além de melhorar minha leitura em inglês e minhas habilidades de escrita em chinês. Isso também acelera a difusão do conhecimento e facilita que outras pessoas possam começar."

- Tradução de Daniel Rosa, com base na tradução de Miya Liu para o inglês.

Testemunho em árabe:

arabic-blurred
Testemunho em árabe
Tradução:
"Concluí 3 certificações do site do freeCodeCamp. Honestamente, achei que eram muito melhores do que vários currículos diferentes que estão sendo ensinados em universidades públicas e, até mesmo, nas particulares, ao menos onde eu vivo. O freeCodeCamp também foi melhor que escolas especializadas e caras."

- Tradução de Daniel Rosa, com base na tradução de Islam Mahfouz para o inglês.

🔹 World Translation Summit 2022

Agora que você sabe mais sobre nossos esforços para a tradução e sobre o impacto que estamos tendo em comunidades do mundo inteiro, tenho algo especial para você.

🌐 Gostaríamos de convidar você a participar de nosso World Translation Summit. Teremos duas sessões para podermos contemplar os diversos fusos horários:

  • Sexta-feira, 8 de abril, às 22 horas, horário de Brasília.
  • Sábado, 9 de abril, às 10 horas, horário de Brasília.

📌 Seria ótimo ver você participando de nosso encontro. Caso esteja interessado em participar, registre-se para receber um convite.

Durante o encontro, você conhecerá nossa equipe internacional e aprenderá mais sobre os novos projetos e sobre o andamento de nossos esforços para a tradução. Responderemos suas perguntas e receberemos e integraremos novos voluntários interessados em se juntar à nossa iniciativa.

Ao participar de nosso esforço para a tradução e de nossa comunidade internacional, você estará auxiliando pessoas de todo o mundo. Você também estará tornando o mundo um lugar mais acessível, onde o idioma já não é uma barreira para aqueles que querem aprender e se dedicam, aprendem e têm o entusiasmo necessário.

Como contribuir

Para participar de nossos esforços para a tradução:

  1. Leia a nossa documentação para os colaboradores em contribute.freecodecamp.org (também disponível em português).
  2. Inscreva-se em nossa ferramenta de tradução, em translate.freecodecamp.org. Você pode se inscrever usando sua conta no freeCodeCamp.
  3. Participe da sala de bate-papo dos colaboradores no nosso novo servidor de bate-papo. Você pode se inscrever usando sua conta no freeCodeCamp. Não se esqueça de se apresentar por lá. Faça perguntas e conheça os outros colaboradores.
image-158
Nossa documentação para os colaboradores

Por fim, gostaríamos de agradecer à nossa incrível equipe de voluntários, que dedicaram seu tempo, conhecimento e energia ao nosso esforço para a tradução, pois tudo o que conseguimos até o momento somente foi possível por causa de vocês.

Quincy Larson, fundador do freeCodeCamp, gostaria de compartilhar esta mensagem com todos vocês:

"Vamos tornar o conhecimento em matemática, programação e ciência da computação acessível para todos no mundo inteiro. Com um pouco de amor e carinho, podemos ajudar pessoas do mundo inteiro a aprender em seu idioma natal. Este é um esforço em equipe da comunidade do freeCodeCamp."

Você é o motivo pelo qual estamos aqui. Continuaremos a trabalhar por você e com você para garantir que aprender continue sendo uma atividade gratuita e acessível para todos, no mundo inteiro.

O freeCodeCamp tem muitos projetos e ideias novos e empolgantes. Queremos dar a você as boas-vindas para nos ajudar em nossa missão. Estamos apenas começando e podemos fazer isso juntos.

Atualização após o evento:

🔸 Perguntas feitas durante o Summit

Agradecemos por sua participação no Summit. Foi ótimo vê-lo por lá. Gostaríamos de compartilhar com você as respostas às perguntas feitas durante o evento.

Que ferramenta podemos usar para traduzir o freeCodeCamp? Vocês têm um glossário com termos técnicos que os colaboradores possam consultar?

A ferramenta que usamos para traduzir o freeCodeCamp é o Crowdin, uma plataforma de gerenciamento de localização. Você pode aprender mais sobre o Crowdin e sobre como contribuir para os esforços para a tradução em nossas Diretrizes de colaboração (também disponível em português).

Vocês têm intenções/planos de criar um currículo de WEB 3.0 e Blockchain futuramente?

Um ex-aluno nos agraciou com uma doação para desenvolvermos esse curso. Ele não será listado no currículo principal, mas o estamos criando, pois há muitas ofertas de emprego relativas ao assunto. Podemos ensinar a vocês as habilidades necessárias para que vocês se candidatem a esses empregos.

Quanto tempo levará até que o freeCodeCamp possa disponibilizar o curso superior em Ciência da Computação?

Pode levar anos - até mesmo uma década - para que o freeCodeCamp possa chegar lá. Podemos, no entanto, trabalhar com organizações existentes e fazer parcerias que podem acelerar o processo.

O freeCodeCamp será traduzido em outros idiomas nativos?

Com certeza! Se acharmos voluntários que desejem traduzir nesses idiomas, sim. Somos uma organização sem fins lucrativos e pequena. Precisaremos de voluntários para fazer isso. Se o currículo for traduzido nesses idiomas, investiremos os recursos necessários para disponibilizar o currículo nesses idiomas em nossa plataforma.

Por que o freeCodeCamp não usa o GitHub e markdown para os esforços para a tradução?

Essa é uma ótima sugestão. Tentamos usar o GitHub no passado e as coisas realmente começaram a decolar quando passamos a usar o Crowdin, pois ele pode ser usado por qualquer um, mesmo aqueles que não têm um histórico profissional na área de desenvolvimento. O Crowdin fornece uma tradução automática básica, que pode ser melhorada pelos tradutores. Podemos criar um glossário de termos importantes que aparecem repetidamente nos diversos arquivos. Nossa conclusão, com base em nossa experiência, é de que o Crowdin é uma ferramenta mais especializada para a tradução do currículo principal.

Usamos o GitHub para traduzir os artigos para os editoriais. Todos os idiomas estão experimentando com as ferramentas que melhor funcionam para a comunidade.

Como o freeCodeCamp cria o glossário no Crowdin?

Temos um repositório onde escrevemos uma lista dos termos para o glossário. Depois, fazemos o upload dessa lista para o  Crowdin. A equipe de revisores é responsável por garantir que as traduções mais precisas para as palavras sejam utilizadas.

Como eu posso começar a traduzir outro arquivo sem sair para a página principal no Crowdin?

Você pode abrir outro arquivo a partir do arquivo que está sendo traduzido. Ilenia Magoni explicou isso durante o evento passo a passo.

Ao chegar ao final do arquivo, haverá uma caixa de aviso, sugerindo a você que vá para o próximo arquivo ou escolha qual arquivo deseja abrir:

image-27
Caixa vermelha à esquerda: "clique aqui para ir para o próximo arquivo" | Caixa vermelha à direita: "clique aqui para selecionar o arquivo a ser aberto"

Você também pode abrir um arquivo diferente a partir do caminho dos breadcrumbs:

image-28
Caixa vermelha: "clique aqui para selecionar qual arquivo abrir"
EY4cO_a-6FDoaCamzZT1sfK9W7jOz7Kf3G5XnEAQEzLisLhPJ1_a-W7y3xsJaXWInw1v1meZSauHwaTH7nL1EIIq0pKswxy8CNhKsD6PD1-CGiG7s61XlAx7RM4xp9uMCPRoSAHj

No modal para abrir um novo arquivo, você poderá ver quais pastas e arquivos ainda têm palavras por traduzir. Isso pode ajudá-lo a escolher para qual arquivo ir em seguida.

image-29
Caixa vermelha: "você pode ver quais arquivos têm palavras a serem traduzidas e quais estão completamente traduzidos"
Dtwfk9cA1-jFhxD5Vi86qUJAC2vaAqDiEnXV2CqJJzzeIlq5mS3ITlVrZjNkzgpSfn-1U5AmKAyZHe4TqEtTq36hqYmADgkvoJsBrk31qL8JgcRJexjjUD90BQ_l2ouCmEgdzlEN